-
1 береженого бог бережет
parempi vara kuin vahinko (sl.) береженого бог бережет (досл.: лучше осторожность,чем беда) -
2 береженого бог бережет
• БЕРЕЖЕНОГО (И) БОГ БЕРЕЖЕТ[saying]=====⇒ а person who is cautious and alert avoids danger (said as advice to be careful, not to take risks, and also as a justification for taking what may seem to be unnecessary precautions):- better (to be) safe than sorry.♦ Все эти предосторожности были, конечно, с запасом, но бережёного Бог бережёт (Солженицын 2). Some of these precautions, of course, proved not to have been strictly necessary, but God helps those who help themselves (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > береженого бог бережет
-
3 Береженого Бог бережет
То avoid danger one should take a safe course of action. See Береги бровь, глаз цел будет (Б), Осторожного коня и зверь не берет (O), Осторожность и зверя бережет (O)Cf: Although it rain, throw not away your watering-pot (Br.). Although the sun shine, leave not thy (your) cloak at home (Br.). Caution is the parent of safety (Am., Br.). The cautious seldom cry (Am.). Discretion is the better part of valo(u)r (Am., Br.). Don't throw caution to the wind (Am.). It is best to be on the safe side (Br.). It is better to be on the safe side (Am.). It is good to have a cloak for a rainy day (Br.). Safety first (Am., В г.). Though the sun shine, leave not your cloak at home (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Береженого Бог бережет
-
4 береженого Бог бережет
Русско-французский словарь бизнесмена > береженого Бог бережет
-
5 Береженого Бог бережет
The Lord helps those who help themselvesСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > Береженого Бог бережет
-
6 Береженого Бог бережет
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Береженого Бог бережет
-
7 береженого и бог бережет
• БЕРЕЖЕНОГО (И) БОГ БЕРЕЖЕТ[saying]=====⇒ а person who is cautious and alert avoids danger (said as advice to be careful, not to take risks, and also as a justification for taking what may seem to be unnecessary precautions):- better (to be) safe than sorry.♦ Все эти предосторожности были, конечно, с запасом, но бережёного Бог бережёт (Солженицын 2). Some of these precautions, of course, proved not to have been strictly necessary, but God helps those who help themselves (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > береженого и бог бережет
-
8 Береженого и бог бережет
Сцеражонага (сцеражкога, асцярожнага) Бог сцеражэХто сам сябе сцеражэ, таго й Бог беражэМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Береженого и бог бережет
-
9 Береженого и Бог бережет.
фраз. God takes care of the one who takes care of himself.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Береженого и Бог бережет.
-
10 БОГ
-
11 Осторожность и зверя бережет
See Береженого Бог бережет (В)Cf: Caution is the parent of safety (Am., Br.). It is better to be on the safe side (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Осторожность и зверя бережет
-
12 БЕРЕЖЁНЫЙ
• Береженого Бог бережет (Б) -
13 БЕРЕЖЁТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БЕРЕЖЁТ
-
14 БЕРЕЖЁНОГО
береженого и бог бережетБольшой русско-английский фразеологический словарь > БЕРЕЖЁНОГО
-
15 CLOAK
• Although the sun shine, leave not thy (your) cloak at home - Береженого Бог бережет (Б)• Don't have thy cloak to make when it begins to rain - Гром не грянет - мужик не перекрестится (Г), Как на охоту ехать, так собак кормить (K)• Fool wants his cloak on a rainy day (A) - Гром не грянет - мужик не перекрестится (Г)• Have not the cloak to be made when it begins to rain - Гром не грянет - мужик не перекрестится (Г), Как на охоту ехать, так собак кормить (K)• It is good to have a cloak for a rainy day - Береженого Бог бережет (Б)• Though the sun shine, leave not your cloak at home - Береженого Бог бережет (Б) -
16 CAUTION
• Caution is the eldest child of wisdom - Осторожность - мать мудрости (O)• Caution is the parent of safety - Береженого Бог бережет (Б), Осторожного коня и зверь не берет (O), Осторожность и зверя бережет (O)• Don't throw caution to the wind - Береженого Бог бережет (Б) -
17 SAFE
• Highest branch is not the safest roost (The) - Близ царя - близ смерти (B)• It is best to be on the safe side - Береженого Бог бережет (Б)• It is better to be on the safe side - Береженого Бог бережет (Б), Осторожного коня и зверь не берет (O), Осторожность и зверя бережет (O)• It is better to be safe than sorry - Береги бровь, глаз цел будет (B) -
18 CAUTIOUS
• Cautious seldom cry (The) - Береженого Бог бережет (Б), Осторожного коня и зверь не берет (O) -
19 DISCRETION
• Discretion is the better part of valo(u)r - Береженого Бог бережет (Б)• Discretion is the mother of other virtues - Осторожность - мать мудрости (O)• Ounce of discretion is worth a pound of knowledge (learning, wit) (An) - Осторожность - мать мудрости (O) -
20 RAIN
• Although it rain, throw not away your watering - pot - Береженого Бог бережет (Б)• Into each (every) life some rain must fall - Век изжить - не рукой махнуть (B)• It is raining cats and dogs (chicken coops, darling needles, pitchforks) - Разверзлись хляби небесные (P)• It never rains, but it pours - Пошла Настя по напастям (П), Пришла беда - отворяй ворота (П)• Little rain stills a great wind (A) - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M), Мал, да удал (M), Муравей невелик, а горы копает (M), Не высок водоспуск, а реку держит (H)• Rain comes down in sheets (in torrents) (The) - Разверзлись хляби небесные (P)• Small rain allays a great wind - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain lays /a/ great dust (/A/) - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain may allay a great storm (A) - Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain will lay great dust - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon - Бедному жениться и ночь коротка (B)• When it rains, it pours - Час от часу не легче (4)• When it rains porridge, the beggar has no spoon - Бедному жениться и ночь коротка (Б)• When it rains pottage you must hold up your dish - Держи карман шире! (Д)• Why is it when it rains good things we've left our slickers at the wagon? - Бедному жениться и ночь коротка (B)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
береженого бог бережет — нареч, кол во синонимов: 1 • осторожность никогда не бывает лишней (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
береженого Бог бережет — Береги честь смолоду, а здоровье к старости. Ср. Судьба любит осторожность, оттого и говорят: береженого Бог бережет. Гончаров. Обрыв. 2, 10. Ср. То то поберегайся (говорить об этом). Береженого Бог бережет. Мельников. В лесах. 3, 7. Ср. Лучше… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Береженого бог бережет — сказала монашка, надевая презерватив на свечку шутл. «береженого Бог бережет» … Словарь русского арго
БЕРЕЖЕНОГО БОГ БЕРЕЖЕТ,- СКАЗАЛА МОНАХИНЯ, НАДЕВАЯ ПРЕЗЕРВАТИВ НА СВЕЧКУ — побас.: Береженого бог бережет … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Береженого Бог бережет — Береженаго Богъ бережетъ. Береги честь съ молоду, а здоровье къ старости. Ср. Судьба любитъ осторожность, отъ того и говорятъ: береженаго Богъ бережетъ. Гончаровъ. Обрывъ. 2, 10. Ср. То то поберегайся (говорить объ этомъ). Береженаго Богъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Береженого и Бог бережет. — Береженого и Бог бережет. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бог — см. Береженого бог бережет...; Где кто был, когда бог ноги раздавал?; Дай тебе бог жену с тремя грудями; яйки; Японский бог! … Словарь русского арго
Татьяна Марковна Бережкова ("Обрыв") — Смотри также >> Помещица . Дворянка столбовая . В первый приезд Райского (студентом), Т. М. была красавица . Высокая, не полная и не сухощавая, но живая старушка... даже не старушка, а лет около пятидесяти женщина, с черными, живыми глазами и… … Словарь литературных типов
опасенье — половина спасенья — От малого опасенья великое спасенье. (Без опасенья в путь не ходи.) Береженого Бог бережет. Курица пьет, а на небо смотрит (чтоб не налетел на нее ястреб) Ср. По нонешнему времени завсегда надо опаску держать сам знаешь, что от малого опасенья… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Fore-warned, fore-armed. — См. Береженого Бог бережет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Un homme averti en vaut deux. — См. Береженого Бог бережет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)